I thought this could be useful
Jan. 30th, 2014 06:14 pmA guide to Russian names.
This post was inspired by years and years of watching movies, series, and fanfics royally and hilariously fuck up the use of names in the Russian language, coming to the point where, if I see another pair of best buddies call each other by full name, I will shoot something, I swear to God.
There are 3 ways people in Russia address each other, and they denote different levels of formality, and the relationship between the speakers. You should know this stuff if you wanna write anything that includes Russian people talking to each other, because if you get it wrong, it will be, alternatively, hilarious or cringe-worthy. I have seen soo much of this in fanfic it’s not funny anymore.
The rest is here:
http://silvenhorror.tumblr.com/post/42689676466/none-of-your-freaking-movies-get-it-right-a-guide-to
>1. Name + Patronymic.
A patronym, or patronymic, is a component of a surname based on the given name of one’s father, grandfather or an even earlier male ancestor.
Don't trust wiki. In russian case a patronym based on the father's name only. There's only one exception - if baby's mother for some reason doesn't want to tell the father's name, her own patronymic will be taken for her child's birth certificate.
>Siblings and close friends and people who are meant to be friendly and close to each other don’t bloody do this in modern Russian. Unless it’s for laughs or something.
Believe me, they bloody do:)) Especially when such short full names as Oleg, Alla, Nina, Nikita, Il'ya (ta-dam:)) )etc are involved.
>Also note: Russian is VERY creative with suffixes and diminutives, so a single name can have 3 or 4 short versions which get fluffier and fluffier
Or 6, or 10 or more. Ask your nearest Russian, if you care about it, really:))
>Mkay, I hope that was clear enough and made some sense.
Remember, the author never mentioned the difference between "you" and "you", which could affect all the ways of "addressing to russian" and turn every example of "using their names correctly" upside down:))
This post was inspired by years and years of watching movies, series, and fanfics royally and hilariously fuck up the use of names in the Russian language, coming to the point where, if I see another pair of best buddies call each other by full name, I will shoot something, I swear to God.
There are 3 ways people in Russia address each other, and they denote different levels of formality, and the relationship between the speakers. You should know this stuff if you wanna write anything that includes Russian people talking to each other, because if you get it wrong, it will be, alternatively, hilarious or cringe-worthy. I have seen soo much of this in fanfic it’s not funny anymore.
The rest is here:
http://silvenhorror.tumblr.com/post/42689676466/none-of-your-freaking-movies-get-it-right-a-guide-to
>1. Name + Patronymic.
A patronym, or patronymic, is a component of a surname based on the given name of one’s father, grandfather or an even earlier male ancestor.
Don't trust wiki. In russian case a patronym based on the father's name only. There's only one exception - if baby's mother for some reason doesn't want to tell the father's name, her own patronymic will be taken for her child's birth certificate.
>Siblings and close friends and people who are meant to be friendly and close to each other don’t bloody do this in modern Russian. Unless it’s for laughs or something.
Believe me, they bloody do:)) Especially when such short full names as Oleg, Alla, Nina, Nikita, Il'ya (ta-dam:)) )etc are involved.
>Also note: Russian is VERY creative with suffixes and diminutives, so a single name can have 3 or 4 short versions which get fluffier and fluffier
Or 6, or 10 or more. Ask your nearest Russian, if you care about it, really:))
>Mkay, I hope that was clear enough and made some sense.
Remember, the author never mentioned the difference between "you" and "you", which could affect all the ways of "addressing to russian" and turn every example of "using their names correctly" upside down:))
no subject
Date: 2014-01-30 05:24 pm (UTC)no subject
Date: 2014-01-30 05:34 pm (UTC)My pharmacist was Russian and I used to ask her questions all the time. :D Just like I do to you now and then...
no subject
Date: 2014-01-30 06:03 pm (UTC)no subject
Date: 2014-01-30 06:21 pm (UTC)no subject
Date: 2014-01-30 08:13 pm (UTC)I absolutely adore the super fluffy versions of names! I will have to consult you for super fluffiness names as in my stories there are a number of little Kuryakins all with Russian names. Thanks so much again.
no subject
Date: 2014-01-30 08:38 pm (UTC)no subject
Date: 2014-01-30 08:41 pm (UTC)no subject
Date: 2014-01-30 08:42 pm (UTC)I personally found it fascinating, and my favorite is the first part where the author gives the links to wiki:)
no subject
Date: 2014-01-30 08:55 pm (UTC)So what is your opinion about how Napoleon would address Illya (mispelt it seems!) In my stories they have are close friends and colleagues rather than lovers.
no subject
Date: 2014-01-30 09:39 pm (UTC)The problem with Illya's name it's too short and hard to make such diminutives, which wouldn't sound too gently or homey. I have two Illyas among my friends, and never heard our common male friends calling them something else but Illya or Illyukha. Illyusha, Illyushen'ka, Ilyushechka, Illyushonochek etc is usually the girls privilege:))
In my opinion, Napoleon would call Illya "Illya":)) Maybe one day Illya would ask Napoleon to put stress on the second syllable of his name to show they are really close friends:))
no subject
Date: 2014-01-30 09:41 pm (UTC)no subject
Date: 2014-02-01 03:28 pm (UTC)